・ヨハネ1章は、やや難解ではあるが、テキストそのものの私たちの心に訴えてくる力はたいへん強い。わたしたち、弱さを抱えた人間の現実の中に、神の言であるキリストが宿ってくださった。このクリスマスの喜びの本質を、できるだけ子どもたちの現実に即して伝えるようにしたい。
・「言」と訳された言葉は、ロゴスというギリシア語である。これはギリシアでは「言語」という意味の他にこの宇宙を貫く摂理を指し、神そのものとも同一視される。ヨハネは、そのロゴスが人格を持って、私たちの間に宿られたという。神のロゴスであるイエスが、わたしたちと共に生きるために、私たちの間に宿ってくださった。この方のいのちの中に、神の輝きが現れている。これはヨハネ全体を貫くメッセージである。
・現存する最古の日本語訳聖書であるギュツラフ訳のヨハネ福音書では、1:1を「ハジマリニカシコイモノゴザル」と訳した。「カシコイ」とは、うまくことばにすることはできないが畏れ多い、人知を超えた偉大なものを示す。私たちの思いを超えた大きな大きな方が、小さな小さな赤ん坊として私たちの間に宿られたこと、そこに神の奇跡がある。
・聖書をギリシア語からケセン語(岩手県ケセン地方の方言)山浦玄嗣氏は「言」を「神の想い」と訳した。言葉は思いを伝えるもの。キリストが世にこられたことは、神の思いの表れなのである。